Why I want you to steal my ideas



Writer Seth Godin explains why it’s absolutely fine if you steal his ideas … you have to promise to make them better.

Please don’t steal my car.

If you drive away with it, I won’t have it any more, which is a real hassle.

Please don’t steal my identity or my reputation either. Neither travels well, and all the time you’re using it, you’re degrading something that belongs to me.

But my ideas? Sure, yes, please, by all means, take them.

The scarcity underlying the industrial economy (what’s not yours is mine) has pushed us to make a mistake about ideas. If everyone in town comes to my plant and takes a free sample of what I make, I’ll go bankrupt. But if everyone in the world takes a free sample of one of my ideas (or at least one of my good ones), we’ll all get richer.

I got an…

View original post 818 mots de plus


How to learn a new language: 7 secrets from TED Translators

TED Blog

Learning_a_languageBy Krystian Aparta

They say that children learn languages the best. But that doesn’t mean that adults should give up. We asked some of the polyglots in TED’s Open Translation Project to share their secrets to mastering a foreign language. Their best strategies distill into seven basic principles:

  1. Get real. Decide on a simple, attainable goal to start with so that you don’t feel overwhelmed. German translator Judith Matz suggests: “Pick up 50 words of a language and start using them on people — and then slowly start picking up grammar.”
  2. Make language-learning a lifestyle change. Elisabeth Buffard, who in her 27 years of teaching English has always seen consistency as what separates the most successful students from the rest. Find a language habit that you can follow even when you’re tired, sick or madly in love.
  3. Play house with the language. The more you invite…

View original post 466 mots de plus

40 brilliant idioms that simply can’t be translated literally

TED Blog

Tomato_Eyes What does it mean to « have tomatoes on your eyes? » Find out below…

By Helene Batt and Kate Torgovnick May

It’s a piece of cake. You can put lipstick on a pig. To add fuel to the fire. Idioms are those phrases that mean more than the sum of their words. As our Open Translation Project volunteers translate TED Talks into 105 languages, they’re often challenged to translate English idioms into their language. Which made us wonder: what are their favorite idioms in their own tongue?

Below, we asked translators to share their favorite idioms and how they would translate literally. The results are laugh-out-loud funny.

From German translator Johanna Pichler:

The idiom: Tomaten auf den Augen haben.
Literal translation: “You have tomatoes on your eyes.”
What it means: “You are not seeing what everyone else can see. It refers to real objects, though — not abstract…

View original post 1 630 mots de plus

Netanyahou demande à la France de combattre « les forces de l’islam »


INFO PANAMZA. Vendredi, le Premier ministre israélien a désigné à l’ambassadeur de France l’ennemi commun : « les forces de l’islam à travers le monde ».

Le 11.01.2015 à 18h11

Le propos a figé le regard de l’ambassadeur.

Vendredi après-midi, Benyamin Netanyahou, Premier ministre israélien, a réitéré son message de condoléances à l’attention du peuple français. Son interlocuteur : Patrick Maisonnave, ambassadeur de France en Israël.

Détail révélateur : la presse israélienne a rapporté le discours de Netanyahou en le modifiant sur un détail précis.

Évoquant la menace terroriste, l’homme issu du Likoud a enjoint la France à combattre « les forces de l’islam » (à 2′).

C’est un combat global. Traduire en justice les meurtriers de Paris est juste le commencement.

Cela doit être suivi d’un large assault sur les forces de l’islam à travers le monde.

C’est la bataille de tout un chacun.

Un adjectif (qui ne figurait pas dans…

View original post 322 mots de plus